- Главная
- Локализация
-
Услуги
- Нотариальный перевод
- Легализация документов
- Проставления апостиля
- Проставить апостиль на документы в Санкт-Петербурге
- Перевод апостиля
- Апостиль на свидетельство о рождении
- Апостилирование документов
- Апостиль на справку о несудимости
- Апостиль на диплом
- Срочный апостиль на диплом
- Консульская легализация
- Легализация иностранных документов
- Легализация документов для ОАЭ
- Консульская легализация для Италии
- Работа в Катаре
- Истребование документов
- Нострификация дипломов для России
- Подтверждение диплома о высшем образовании
- Дубликат диплома о высшем образовании
- Сертификат свободной продажи
- Эвалюация диплома для США (WES)
- Эвалюация диплома для Канады (WES)
- Справки из ЗАГС
- Справки из вузов
- Дубликат свидетельство о рождении
- Справка о гражданском состоянии
- Доверенность для Турции
- Справка об отсутствии судимости
- Сертификат Good Standing
- Письменный перевод
- Медицинский перевод
- Научный перевод
- Перевод мультимедиа
- Технический перевод
- Художественный перевод
- Экономический перевод
- Локализация
- Локализация сайтов
- Локализация программ
- Локализация компьютерных игр
- Локализация приложений
- Перевод видеозаписей
- Устный перевод
- О компании
- Партнеры
- Новости
- Карьера
- Релокация бизнеса
Локализация
Локализация – это процесс перевода и адаптации IT-продуктов для пользователей другой страны или региона. Локализация веб-сайта, программного обеспечения, компьютерных игр необходима, если предполагается их распространение в другой языковой среде и культуре.
Локализация подразумевает как перевод текстового и звукового содержимого на другой язык с учётом национальных стандартов, так и чисто технический процесс, в результате которого программа должна без помех функционировать на языке перевода.
Локализацию сайтов, ПО, игр заказывают компании, стремясь открыть для себя новые рынки сбыта. Это значит, что потенциальным клиентам и партнёрам необходимо обеспечить максимальное удобство в пользовании программами. Их интерфейс должен быть понятен и привычен целевой аудитории.
Варианты получения перевода
В офисеПо E-mailКурьеромПочтойЛокализация – это важнейший инструмент для глобализации бизнесаОна включает в себя перевод и адаптацию материалов для целевой аудитории нового рынка55% пользователейпокупают продукты и услуги только на родном языке
Для охвата 90%пользователей к 2020 году понадобится 48 языков
90% трудностейлокализации связаны с тем, что ее не включили в бизнес-процесс
Перевод сайтовПеревод сайтов на более чем 80 языков
- Перевод выполняют носители языка в несколько этапов
- Сохраняются ресурсные строки и исходная верстка сайта
- По завершении работы проводится лингвистическое тестирование: проверка локализованного сайта в интерфейсе браузера
Пост-поддержкаПеревод обновлений
Обновления, новости, статьи, отзывы клиентов теперь можно одновременно на обновлять на всех версиях сайта.
Никаких дополнительных трудовых затрат.
Локализация приложенийПеревод приложений перестал быть роскошью, он стал необходимостью
- Мы переводим любой объем, от 1 слова
- Унификация всей терминологии
- Перевод носителями языка
- 6 этапов проверки: переводчик, редактор, корректор, автоматические проверки, внутренний отдел контроля качества, лингвистическое тестирование (уже в контексте приложения)
Локализация программного обеспеченияПереводить новый контент и любые обновления теперь очень просто благодаря интеграции с вашей CMS системой.Высокие стандарты качества- Наши услуги сертифицированы по стандарту ISO 9001-2011
- Многоступенчатый процесс работы: переводчик, редактор, корректор
- Закрепленная команда исполнителей, в которую входят носители языка из вашей индустрии
Гарантия точности терминологии- Создание новой или использование вашей существующей базы терминов (глоссарии)
- Поддержка глоссариев в системах автоматизации переводов
- Автоматический контроль за правильным употреблением терминов
Локализация компьютерных игрШирокий спектр услуг по локализации компьютерных игр- Локализация интерфейса
- Перевод и озвучивание диалогов
- Локализация программ установки
- Локализация веб-сайтов
- Перевод и вёрстка печатных сопутствующих материалов
Локализация игры – это лингвистическая и техническая задача. Как происходит процесс локализации, можно прочитать в соответствующем разделе нашего сайта.
В отличие от сайта и ПО, локализация игры имеет ещё одну особенность, речь о которой пойдёт ниже.
Локализацию игр необходимо осуществлять с учётом культуры, законодательства, истории и традиций целевой страны. Например, игра, в которой русские представлены как отрицательные персонажи, вряд ли будет благосклонно воспринята на нашем рынке. Соответственно, при подобном сюжете может встать задача частичного изменения сценария. Другой пример: в Германии на законодательном уровне запрещено использование нацистской символики. Это значит, что изображение свастики придётся убрать из игры, предназначенной для распространения в Германии. Подобных тонкостей существует великое множество, но сложность локализации игр состоит не только в исторических и культурных различиях стран.
Рассчитайте стоимость перевода
Читайте статьи экспертов AWATERA в нашем блоге:
Переезд в Сербию: первые шаги, стоимость жизни, получение ВНЖ
05.05.2023Привет! Меня зовут Катя и месяц назад я переехала в Сербию. В этой статье расскажу вам свою историю и дам полезные советы, если вы тоже задумываетесь о смене места жительства на Сербию.Катя НовиковаСпособы получения гражданства Турции
14.04.2023Турция ― центр притяжения инвестиций со всего мира. Страна, привлекательная с точки зрения туризма, подходит и для развития профессиональной карьеры. Многие иностранцы предпочитают остаться в Турции и получить здесь вид на жительство и, впоследствии, второе гражданство.Елена ЗемляныхЧто можно узнать о переводчике-китаисте по его тестовому заданию
16.03.2023Придя в переводческий бизнес из другой сферы, я была удивлена тем, как много всего можно узнать о потенциальном исполнителе по его тестовому заданию, а также тем, что оно, по сути, берет на себя главную роль при принятии решения о будущем сотрудничестве.Татьяна НауменкоВо время посещения сайта AWATERA вы соглашаетесь с тем, что мы обрабатываем ваши персональные данные с использованием метрических программ. Подробнее Понятно, спасибо
- Легализация документов