Рассчитать стоимость
Рассчитать стоимость

Научный перевод

Публикация статей и текстов в зарубежных журналах невозможна без их грамотного перевода на язык, на котором выходит издание. Чаще всего это академический английский язык, давно ставший международным в научной сфере. При этом качество работы переводчика-лингвиста в таких вопросах играет первостепенную роль. Допущение малейших неточностей в терминах или искажение смысла текста, написанного может свести на нет все изначальные старания автора.

Компания AWATERA предлагает перевести научный текст в одном из бюро с английского языка на русский и обратно, а также на 120 других языков: от французского, немецкого, испанского и итальянского до португальского или китайского и других неевропейских языков. Поможем подготовить и перевести материалы для публикации текстов в заграничных журналах или для подачи на грант, включая научную сферу. С текстом будет работать команда опытных лингвистов и переводчиков, которые специализируются на конкретно вашей тематике с учетом научного направления. Перед сдачей текста на нужном языке обязательно проводится его перекрестная вычитка корректором и редактором. Обратитесь к нашим специалистам по телефону, размещенному на сайте бюро. Документ можно получить в формате электронного файла.

Виды научного перевода

  • при интерпретация на другой язык дипломных, курсовых, диссертаций и других исследовательских работ;
  • подготовка публикаций в международных журналах, базах данных, на форумах от профессионального переводчика;
  • участие в международных конференциях и вебинарах, касающихся различных отраслей;
  •  адаптация научной литературы с английского языка на русский или наоборот, а также работа с другими парами языков (например, иврит-турецкий, корейский-японский или арабский-итальянский);
  • подготовка аннотаций или развернутых комментариев для публикаций;
  •  подача юридических документов с апостилем, результатов исследований и клинических испытаний;
  • подача заявки на получение гранта для обучения или исследовательской работы;
  • интерпретация монографий на нужный язык: китайский, корейский, арабский, японский, немецкий, португальский, польский, чешский, французский, русский или любой другой;
  • перевод диплома и другой личной документации.

Области знаний, в которых мы предлагаем услуги перевода на иностранный язык:

  • медицина и фармакология;
  • науки о жизни (биология, астрономия, зоология, химия, геология, физика);
  • социальные науки (работы по антропологии, социологии, психологии, политологии, экономике);
  • математика, а также другие научные области.

Варианты получения перевода

Фото в офисе
В офисе
Фото по E-mail
По E-mail
Фото курьером
Курьером
Фото почтой
Почтой

Трудности научного перевода текста на английский

При научном переводе на немецкий, китайский, испанский или любой другой язык страны необходима кропотливая работа. Суть научных текстов заключается в подробном анализе и аргументированном объяснении проблемы (особенно в научных статьях, описывающих результаты исследований, гипотезы, теории и т.д.). Задача — точно интерпретировать данные языка и донести научный материал до читателя в манере, схожей, если не идентичной, со стилем оригинала. Это условие разветвляется на несколько задач, с которыми сталкиваются эксперты и переводчики.

  • Предварительно, прежде чем переводить текст, лингвисты разбираются в терминологии и локализации языка, особенностях сферы и специфики аудитории, для которой написан документ. Потребуются специалисты со специальным образованием и опытом выполнения аналогичных работ. Со стороны переводчика требуется скрупулезный сбор информации ― настоящее исследование.
  • Такие тексты изобилуют профессиональной терминологией и жаргоном, зачастую непонятными для широкой публики. Чтобы получить результат высокого качества, переводчики должны сочетать владение двумя языками и знания в выбранной области. Ученые часто вводят новые термины в своих научных работах, и для лингвиста довольно сложной задачей является выбор правильного способа адаптации нового слова в текст. Они должны быть готовы переводить научно-технические термины и адаптировать текст для целевой аудитории.
  • Стилистика языка будет отличаться в зависимости от отрасли, но всем тематикам присущи общие особенности, информация о которых должна быть хорошо структурирована в голове лингвиста, наравне с отточенной техникой перевода и точными знаниями. Это строгий и монотонный стиль языка, структура с длинными сложноподчиненными предложениями, которые подробно передают информацию, особенные грамматические структуры.

Профессиональный научный перевод от компании AWATERA

Лингвистическая компания AWATERA ― это 20 лет опыта перевода и юридического сопровождения, офисы и бюро в России, США, ОАЭ, Казахстане и на Кипре. Если вы хотите опубликовать свои работы и донести мысли текста до международной аудитории, обращайтесь к нам.

Можем перевести научные статьи и другие тексты на английский или 120 других языков с гарантией точности терминологии и соблюдения стилистики документа. К вашим услугам большой штат сертифицированных переводчиков и редакторов бюро, готовых взяться за проект любой сложности, включая научный уклон.

На цену и скорость выполнения заказа влияет размер и сложность исходного текста, а также тематика и языковая пара.

Уточнить цену перевода на необходимый язык или задать вопросы можно нашим менеджерам из бюро через форму ниже или по телефону, размещенному на сайте. Готовый текст можно отправить и получить в формате электронного файла.

Рассчитайте стоимость перевода
  • Выберите услугу
  • Письменный перевод
  • Перевод личных документов
  • Устный перевод
  • Локализация сайта, ПО, игры
  • Перевод аудио- и видеозаписей
  • Нотариальное заверение перевода
  • Консульская легализация документа или апостиль
  • Редактирование иностранного текста
  • Страна
  • Россия
  • Украина
  • США
  • Германия
  • Польша
Поля, отмеченные *, обязательны к заполнению
Рассчитайте стоимость перевода