
-
Услуги
- Нотариальный перевод
- Легализация и апостиль
- Проставления апостиля
- Письменный перевод
- Устный перевод
Перевод медицинских документов
Медицинский перевод – гораздо более ответственная задача, чем лингвистическая обработка обычных текстов. Например, от того, как будет переведена на иностранный язык медкнижка пациента, зависит, насколько верно иноязычные врачи будут его лечить и его состояние здоровья.
Поэтому одного лишь знания иностранного языка (даже на высшем уровне) недостаточно.
Лингвист может не знать специальной узкоспециализированной терминологии по тематике, важных сокращений, аббревиатур. Кроме того, в таких текстах очень часто используется латынь. Работу лучше доверить специалисту, который не только в совершенстве знает язык, но и имеет профильное медобразование.
Работа с бюро ТРАКТАТ – это гарантия точности. Наша компания специализируется на многих языках мира – мы работаем в 120 языковых парах. В штате работают лингвисты и редакторы со вторым образованием в сфере медицины или большим опытом в тематике, которые быстро и качественно выполнят заказ. Обращаясь в ТРАКТАТ, вы получаете:
- качественный текст, вычитанный редакторами;
- вёрстку текста (при необходимости);
- документ с нотариальной печатью, который можно предоставлять иностранным партнёрам и в государственные учреждения.
Мы гарантируем точность. Каждый заказ проверяется несколько раз – в процессе и по завершении.
Сложности медицинского перевода
Особенностями такого текста являются точность изложения, использование специальных терминов, задающих тематику, особенная стилистика. Если с другими тематиками подбор синонима или слова с похожим значением может не сыграть существенной роли, то в этой сфере даже самая мелкая неточность может существенно повлиять на всё содержание.
Но самым важным остается то, что данная тематика относится к наиболее строго регулируемым и сложным отраслям с чрезвычайно высокими правовыми стандартами. Всего лишь незначительная ошибка может поставить под угрозу здоровье пациента и репутацию компании, за которой последуют судебные иски и дорогостоящие штрафы.
Только услуги профессиональных компаний могут гарантировать максимальную корректность. Имея многолетний опыт предоставления медицинских переводов различным мировым компаниям, мы знаем, что нужно.
Варианты получения перевода
В офисеПо E-mailКурьеромПочтойВиды медицинского переводаВы можете рассчитывать, что наша профессиональная команда выполнит все требования качества по лингвистической обработке любого медицинского документа и контента. У нас вы можете заказать перевод:
меддокументов
медзаключений
медицинских текстов (в том числе, научных)
медсправок
с латинского на русский язык
ветеринарный
личной меддокументации
стоматологический
клинических исследований
страхового полиса
анализов
описания медпрепаратов
медсправочников
медрецептов
медотчетов
истории болезни
информированных согласий
медицинского эпикриза
документов в области аппаратной косметологии
сопроводительной документации для БАД
аннотаций к лекарствам
перевод инструкций по применению медикаментов, медицинской техники, оборудования
фармацевтических текстов
Как правильно выбрать переводчика
Крупное бюро или лингвистическая компания – лучшее решение.
Если вам нужно срочно подготовить документацию, лучше выбирать крупные бюро или компании, в штате которых есть несколько лингвистов (в том числе, носители языка), а процессы налажены.
В мелкие организации обраться не стоит, потому что:
- В таких агентствах один человек часто выполняет функции менеджера и переводчика одновременно. Это значит, что загрузка большая, а очередь заказов – длинная.
- У работников нет или мало опыта работы с узкоспециализированными текстами, нет глоссариев терминов, носителей языка в штате.
- Нет возможности выполнения срочных услуг, т.к. штат ограничен – а когда над документом работает только один лингвист, сроки сдачи заказа всегда увеличиваются.
- Нет этапа дополнительной проверки текста, его вычитки редактором, корректором – после получения заказа придётся перепроверять весь документ, начиная от общего смысла и заканчивая аббревиатурами.
А в случае с текстами врачебной направленности информация часто требуется срочно – это еще один аргумент в пользу крупных компаний с отработанными процессами.
Сотрудничайте с профессионалами
Лингвистическая компания ТРАКТАТ – ведущий поставщик специализированных переводов в сфере медицины, фармацевтики и ветеринарии с более чем 20-ти летним опытом предоставления качественных переводческих решений. Мы понимаем уникальные проблемы индустрии, ставя точность, опыт и конфиденциальность в основу наших услуг.
ТРАКТАТ гарантирует:
- Текст без ошибок – мы проводим систематические вычитки в процессе и на финальном этапе, а также пользуемся тематическими глоссариями и специальными программами для поддержания единообразия терминов.
- Перевод с восточных, а также европейских языков – в списке языков, на которых мы работаем, насчитывается 120 языковых пар. Специалисты бюро ТРАКТАТ выполняют перевод справок, заключений, показаний с/на русский, английский, немецкий, французский, испанский, китайский, японский, итальянский, корейский, греческий, португальский, узбекский, турецкий, украинский, таджикский, армянский, вьетнамский, польский, сербский, грузинский, финский, белорусский, чешский и другие иностранные языки.
- Офисы с удобным графиком, а также полноценный электронный онлайн-офис для жителей любой страны мира. Наши переводчики живут во всех частях мира (в том числе, носители языка), поэтому тоже работают в разных часовых поясах, и рабочие часы сменяют друг друга.
- Высокая скорость выполнения заказа – специалисты доступны круглосуточно, есть срочные услуги.
- Доступные цены на услуги – мы объясним, по какому принципу формируется цена.
У нас вы можете обратиться к таким специалистам как переводчик медицинских терминов и медицинский переводчик с русского на английский (или в других языковых парах). Они имеют высшее/среднее медицинское образование, регулярно повышают квалификацию, постоянно совершенствуют своё мастерство. При работе с заказами используют специализированную научную литературу, глоссарии, ПО. Быстро выполнят срочный заказ.
У нас есть лучшие ресурсы, чтобы помочь вам с локализацией медтематики.
Свяжитесь с нами по телефону, электронной почте или заполните форму обратной связи. Вы можете также посетить один из наших офисов в Москве, адреса которых указаны на сайте. Мы при вас определим цену услуги и сроки исполнения.
Читайте статьи экспертов ТРАКТАТ в нашем блоге:
ТОП-10 самых дорогих валют мира: в какой валюте лучше хранить деньги в 2023 году
27.06.2023Приобретение валюты — самый простой и понятный способ сохранить свои сбережения. ВладениеКатя НовиковаАнализ тональности на базе GPT
23.06.2023Что такое анализ тональности и как провести его на базе искусственного интеллекта ChatGPT – Какие услуги на основе тональности можно предлагать клиентам – Обработка негативных писем от клиентовМихаил АлексеевКак получить визу и ВНЖ Кипра россиянину в 2023 году?
20.06.2023Какие виды виз и ВНЖ есть на Кипре для россиян в 2023 году – преимущества ВНЖ Кипра – какой вид визы нужен именно вам – способы получения визы и ВНЖ Кипра – пошаговая инструкция для получения каждого из видов визДаниил ИвановВо время посещения сайта Трактат вы соглашаетесь с тем, что мы обрабатываем ваши персональные данные с использованием метрических программ. Подробнее Понятно, спасибо
- Легализация и апостиль