Рассчитать стоимость
Рассчитать стоимость

Перевод медицинских документов

Медицинский перевод – гораздо более ответственная задача, чем лингвистическая обработка обычных текстов. Например, от того, как будет переведена на иностранный язык медкнижка пациента, зависит, насколько верно иноязычные врачи будут его лечить и его состояние здоровья.

Поэтому одного лишь знания иностранного языка (даже на высшем уровне) недостаточно.

Лингвист может не знать специальной узкоспециализированной терминологии по тематике, важных сокращений, аббревиатур. Кроме того, в таких текстах очень часто используется латынь. Работу лучше доверить специалисту, который не только в совершенстве знает язык, но и имеет профильное медобразование.

Работа с бюро AWATERA – это гарантия точности. Наша компания специализируется на многих языках мира – мы работаем в 120 языковых парах. В штате работают лингвисты и редакторы со вторым образованием в сфере медицины или большим опытом в тематике, которые быстро и качественно выполнят заказ. Обращаясь в AWATERA, вы получаете:

  • качественный текст, вычитанный редакторами;
  • вёрстку текста (при необходимости);
  • документ с нотариальной печатью, который можно предоставлять иностранным партнёрам и в государственные учреждения.

Мы гарантируем точность. Каждый заказ проверяется несколько раз – в процессе и по завершении.

Сложности медицинского перевода

Особенностями такого текста являются точность изложения, использование специальных терминов, задающих тематику, особенная стилистика. Если с другими тематиками подбор синонима или слова с похожим значением может не сыграть существенной роли, то в этой сфере даже самая мелкая неточность может существенно повлиять на всё содержание.

Но самым важным остается то, что данная тематика относится к наиболее строго регулируемым и сложным отраслям с чрезвычайно высокими правовыми стандартами. Всего лишь незначительная ошибка может поставить под угрозу здоровье пациента и репутацию компании, за которой последуют судебные иски и дорогостоящие штрафы.

Только услуги профессиональных компаний могут гарантировать максимальную корректность. Имея многолетний опыт предоставления медицинских переводов различным мировым компаниям, мы знаем, что нужно.

Варианты получения перевода

Фото в офисе
В офисе
Фото по E-mail
По E-mail
Фото курьером
Курьером
Фото почтой
Почтой
Виды медицинского перевода

Вы можете рассчитывать, что наша профессиональная команда выполнит все требования качества по лингвистической обработке любого медицинского документа и контента. У нас вы можете заказать перевод:

меддокументов

медзаключений

медицинских текстов (в том числе, научных)

медсправок

с латинского на русский язык

ветеринарный

личной меддокументации

стоматологический

клинических исследований

страхового полиса

анализов

описания медпрепаратов

медсправочников

медрецептов

медотчетов

истории болезни

информированных согласий

медицинского эпикриза

документов в области аппаратной косметологии

сопроводительной документации для БАД

аннотаций к лекарствам

перевод инструкций по применению медикаментов, медицинской техники, оборудования

фармацевтических текстов

Как правильно выбрать переводчика

Крупное бюро или лингвистическая компания – лучшее решение.

Если вам нужно срочно подготовить документацию, лучше выбирать крупные бюро или компании, в штате которых есть несколько лингвистов (в том числе, носители языка), а процессы налажены.

В мелкие организации обраться не стоит, потому что:

  • В таких агентствах один человек часто выполняет функции менеджера и переводчика одновременно. Это значит, что загрузка большая, а очередь заказов – длинная.
  • У работников нет или мало опыта работы с узкоспециализированными текстами, нет глоссариев терминов, носителей языка в штате.
  • Нет возможности выполнения срочных услуг, т.к. штат ограничен – а когда над документом работает только один лингвист, сроки сдачи заказа всегда увеличиваются.
  • Нет этапа дополнительной проверки текста, его вычитки редактором, корректором – после получения заказа придётся перепроверять весь документ, начиная от общего смысла и заканчивая аббревиатурами.

А в случае с текстами врачебной направленности информация часто требуется срочно – это еще один аргумент в пользу крупных компаний с отработанными процессами.

Сотрудничайте с профессионалами

Лингвистическая компания AWATERA – ведущий поставщик специализированных переводов в сфере медицины, фармацевтики и ветеринарии с более чем 20-ти летним опытом предоставления качественных переводческих решений. Мы понимаем уникальные проблемы индустрии, ставя точность, опыт и конфиденциальность в основу наших услуг.

AWATERA гарантирует:

  • Текст без ошибок – мы проводим систематические вычитки в процессе и на финальном этапе, а также пользуемся тематическими глоссариями и специальными программами для поддержания единообразия терминов.
  • Перевод с восточных, а также европейских языков – в списке языков, на которых мы работаем, насчитывается 120 языковых пар. Специалисты бюро AWATERA выполняют перевод справок, заключений, показаний с/на русский, английский, немецкий, французский, испанский, китайский, японский, итальянский, корейский, греческий, португальский, узбекский, турецкий, украинский, таджикский, армянский, вьетнамский, польский, сербский, грузинский, финский, белорусский, чешский и другие иностранные языки.
  • Офисы с удобным графиком, а также полноценный электронный онлайн-офис для жителей любой страны мира. Наши переводчики живут во всех частях мира (в том числе, носители языка), поэтому тоже работают в разных часовых поясах, и рабочие часы сменяют друг друга.
  • Высокая скорость выполнения заказа – специалисты доступны круглосуточно, есть срочные услуги.
  • Доступные цены на услуги – мы объясним, по какому принципу формируется цена.

У нас вы можете обратиться к таким специалистам как переводчик медицинских терминов и медицинский переводчик с русского на английский (или в других языковых парах). Они имеют высшее/среднее медицинское образование, регулярно повышают квалификацию, постоянно совершенствуют своё мастерство. При работе с заказами используют специализированную научную литературу, глоссарии, ПО. Быстро выполнят срочный заказ.

У нас есть лучшие ресурсы, чтобы помочь вам с локализацией медтематики.

Свяжитесь с нами по телефону, электронной почте или заполните форму обратной связи. Вы можете также посетить один из наших офисов в Москве, адреса которых указаны на сайте. Мы при вас определим цену услуги и сроки исполнения.

Рассчитайте стоимость перевода
  • Выберите услугу
  • Письменный перевод
  • Перевод личных документов
  • Устный перевод
  • Локализация сайта, ПО, игры
  • Перевод аудио- и видеозаписей
  • Нотариальное заверение перевода
  • Консульская легализация документа или апостиль
  • Редактирование иностранного текста
  • Страна
  • Россия
  • Украина
  • США
  • Германия
  • Польша
Поля, отмеченные *, обязательны к заполнению
Рассчитайте стоимость перевода

Ошибка: Контактная форма не найдена.